אני כנראה קצת ידוען, כי מישהי שלא הכרתי כתבה לי: "אני נורא נהנית לקרוא את הבלוג שלך ולומדת המון". שלום לך ותודה על המחמאה. אני מקווה שתלמדי מהרשומה הזאת, ושילמדו ממנה כל שאר הקוראים, כי היא חשובה מאוד. אם היא קשה להבנה ויש לכם חשק לוותר אחרי חצי פסקה, אני רוצה שתספרו לי על זה.
אני מרבה לכתוב פה בזמן האחרון על ניקוד. באופן טבעי זה גורר תגובות שכוללות את צירופי המילים "כתיב מלא" ו"כתיב חסר". אנסה להסביר מה לא טוב בהם. לא סתם לא טוב, אלא רע מאוד.
רוב האנשים שמשתמשים בצירופים האלה לא באמת יודעים מה הם אומרים. למשל מישהי מתלוננת באוזניי: "אני לא מבינה למה כותבים היום 'מאוד' בווי"ו. בבית הספר לימדו אותנו לכתוב בכתיב חסר – מ"ם, אל"ף, דל"ת, ומי שהיה מוסיף וי"ו היו צוחקים עליו." מצד שני כשאמרתי לה שהאקדמיה ממליצה לכתוב "גאוגרפיה" ולא "גיאוגרפיה" היא הזדעקה: "מה פתאום?! תמיד כתבתי 'גיאוגרפיה'!" זו אישה חכמה ומשכילה יותר ממני, אבל לא היה לי קל להסביר לה ש"גיאוגרפיה" זה כתיב מלא יותר מ"גאוגרפיה".
אז לא "כתיב חסר" בוער בעצמותיה, כי אם הרגלים. וזה בסדר. הבעיה היא שנוצרו בארץ הרגלים שונים מאדם לאדם. מתקני הלשון המפורסמים, כגון אליעזר בן־יהודה, דוד ילין, חיים נחמן ביאליק, שמואל יוסף עגנון, יוסף קלאוזנר, יצחק אבינרי, אבא בנדויד ואחרים – לכל אחד מהם היה טעם אחר בכתיב מלא ובכתיב חסר. הם כתבו על כך מאמרים וספרים ונוצר בליל של דעות. כל מורה ללשון הבין מהבליל הזה משהו אחר ויצא שלכל תלמיד יש הרגלים שונים.
ובכן, הדבר הראשון שצריך להבין הוא ש"כתיב חסר" ו"כתיב מלא" הם מונחים יחסיים ולא מוחלטים. טקסט בעברית מלא יותר מטקסט אחר בעברית, אם יש בו יותר אותיות אהו"י, אבל הוא גם יכול להיות חסר יותר מטקסט אחר שבו יש עוד יותר אותיות אהו"י. שום טקסט עברי לא כתוב בכתיב מלא באופן מוחלט או בכתיב חסר באופן מוחלט.
יש מי שיאמר שאם מסירים את הניקוד מהתנ"ך, אז הוא יהיה כתוב ב"כתיב חסר", אבל זה מטעה, כי הכתיב בתוך התנ"ך אינו עקבי. דוד המלך נקרא פעם "דוד" ופעם "דויד"; ההפך מימין הוא פעם "שמאל" ופעם "שמאול"; השם שאִתּוֹ כל־כך מזדהה עובדיה יוסף נכתב "פינחס" בספר במדבר ו"פנחס" בספר שמואל; ועוד הדוגמאות רבות.
סקירה קצרה ביותר של טקסטים עבריים מהתקופות השונות מראה שהאפנוֹת בעניין הזה השתנו עם הזמן. בכתובות האבן העתיקות, כגון כתובת השילוח יש הרבה פחות אותיות אהו"י מכמה שיש בתנ"ך. באיגרות בר־כוכבא ובמגילות ים־המלח להפך – יש יותר אותיות אהו"י אפילו מכמה שמקובל לכתוב היום. בכתבי יד מימי הביניים המצב היה די דומה למצב של ימינו. בתקופת ההשכלה הייתה נסיגה לכיוון כתיב חסר יותר – בן־יהודה כתב "מזמן" ויכול היה להתכוון ל"מזמן", "מזומן" ו"מוזמן", אבל בדור שאחריו הווי"ו חזרה.
עכשיו, מה צריך לכתוב היום? תלוי, כמובן, איך מגדירים "צריך". אם נשתמש בהגדרה הצרה והפוסקנית של האקדמיה, אז יש שתי צורות כתיב מוגדרות – "כתיב מנוקד" ו"כתיב חסר ניקוד". שוב: האקדמיה לא מגדירה את המונחים "כתיב חסר" ו"כתיב מלא", כי אלה מונחים יחסיים.
"הכתיב המנוקד", המכונה גם "הכתיב הדקדוקי", הוא הכתיב העיקרי שבו מתעסקת האקדמיה בהחלטות שלה בנושא נטיית הפועל והשם, משום שזה הכתיב שמייצג מידע לשוני מלא ומדויק יותר. ההחלטות שלה חכמות, אבל הן בקושי מחלחלות לציבור, כי הציבור כמעט שלא משתמש בניקוד. זו בעיה חמורה, אבל אדבר עליה בהזדמנות אחרת.
"הכתיב חסר הניקוד" הוא מערכת של חוקים שהגדירה האקדמיה, שלפיהם יש דרך אחת ויחידה לכתוב כל מילה בטקסט לא מנוקד. בפעם השלישית: "הכתיב חסר הניקוד" של האקדמיה אינו מלא ואינו חסר. כתיב המילה "זיכרונות" לפי החוקים האלה מלא יותר מהכתיב שלה אצל אנשים שרגילים לכתוב "זכרונות"; כתיב המילה "תכניות" לפיהם חסר יותר מהכתיב שלה אצל אנשים שרגילים לכתוב "תוכניות".
הכתיב חסר הניקוד מבוסס על הכתיב המנוקד. כלומר, כדי להבין באופן מלא את הכללים האלה ולהשתמש בהם ביום־יום צריך להבין את כללי הניקוד. גם זו בעיה חמורה, וגם עליה אדבר בהזדמנות אחרת.
לסיום הרשומה הזאת אני רוצה לדבר על בעיה נקודתית נוספת במינוח. הסברתי כאן מדוע המונחים "כתיב מלא" ו"כתיב חסר" בעייתיים ולמה רצוי להימנע מהם – כי הם יחסיים ולא מוגדרים. המונח "כתיב חסר ניקוד" כן מוגדר, אבל גם הוא בעייתי בגלל הצורה שלו: הוא ארוך מדי ומה שעוד יותר גרוע, הוא כולל את המילה "חסר" וזה יכול לגרום לבלבול נוסף עם המונח "כתיב חסר" – והרי הוא דווקא מלא (יחסית, כמובן). לכן הייתי מעדיף ששמו הרשמי היה "כתיב לא מנוקד" – קצר יותר ומבלבל פחות.
ועוד הערה טכנית קטנטנה בסוף: בודק האיות העברי שצובע לכם מילים באדום במיקרוסופט וורד לא מקפיד על כללי כתיב חסר ניקוד תקניים. אף־על־פי שהוא קורא לעצמו "תקני", יש בו לא מעט חריגות משונות מהחוקים שהגדירה האקדמיה. לעומתו, בודק האיות hspell שיש במוזילה פיירפוקס, בג'ימייל, בגוגל כרום ובאופן אופיס, כן מקפיד עליהם. זה כנראה אומר משהו על הנטייה הבריאה של אנשי תכנה חופשית לא להמציא מחדש את הגלגל כשכבר קיים גלגל מספיק טוב.
אני מבין שאתה אוהב להלל אנשי קוד פתוח? :P
נהניתי מאוד לקרוא את הפוסטים האחרונים שלך, והפוסט הספציפי הזה העשיר אותי מאוד, אשמח אם תוכל לתעד לנו כאן עוד כל מני דברים בעברית, זו בהחלט העשרה ששווה לקרוא :)
כל־הכבוד.
בטח הגעת אליי דרך ההזנה של "המקור" שמביאה רשומות שמתויגות כ"תכנה חופשית" וצוברות הודות לזה המון תגובות :)
אני כותב על לשון כמעט כל יום ואתה מוזמן להירשם להזנה של כל הבלוג.
נרשמתי! תודה :)
hspell מקפיד לרוב על כללי האקדמיה, אך לא באדיקות.
לפרטים נוספים: http://hspell.ivrix.org.il/niqqudless.pdf
חפש שם "אהרוני" (;
טוב שהמסמך המצוין הזה סוף־סוף פורסם ברבים, גם אם הוא עדיין טיוטה. בהרבה מהסוגיות שמתוארות בו גם האקדמיה לא לגמרי הכריעה ואני מקווה שזה ידרבן אותה להכריע, וגם לשנות כמה החלטות מיושנות.
התחלתי לקרוא את המסמך, והמשפט הראשון מאד צורם: "האיסוף של יותר מעשרים ושלושה אלף מילים".
חוץ מזה, כל הפוסטים הקודמים על סוגיית הניקוד היו מאד מעניינים, ואני אנצל את התגובה הזו כדי להגיב להם.
אני מודה שעוד לא גיבשתי את דעתי בנושא. הניקוד מפריע לי באופן אישי לקרוא, אבל אם אני צריך להקריא בקול רם, אני משתדל להניע את השוואים הנעים ולהניח את הנחים, ובלי ניקוד זה קשה.
לגבי הסימנים על המקלדת – אני בכלל לא מבין למה זה משנה… על המקלדת שלי אין אפילו אותיות בעברית. כל מה שצריך לדאוג לו הוא שפריסת ברירת המחדל של המקשים תאפשר לנקד בצורה קלה (לא צריך להמציא את הגלגל מחדש, אפשר להשתמש בזו של Lyx).
אז זהו, שיש באמת אוהבי הקלדה עיוורת קיצונית. אחרת לא היו ממציאים את Das Keyboard. אני מכיר כמה כאלה באופן אישי.
אבל אני מכיר הרבה יותר אנשים שלהם קשה מאוד מאוד לתפוס שהמחשב יכול להציג על המסך אות שלא מצוירת על מקש. כמעט כל האנשים הם כאלה. את ה"רוויזיה" שלי במקלדת אני מייעד אליהם. פשוט כדי שֶׁיֵּדְעוּ שהם יכולים להקליד ניקוד ומקף עברי עליון – ושיעשו עם זה מה שהם רוצים.
והפתעת אותי מאוד עם מה שאמרת על שוואים נעים ונחים. בוגרי החוג ללשון העברית לא תמיד יודעים את זה…
סליחה על הבורות, אבל מה רע במשפט ""האיסוף של יותר מעשרים ושלושה אלף מילים"?
ככל הידוע לי, הכתיב בתנ"ך סותר תדיר את כללי הכתיב המאחרים. לעתים משמיטים אותיות משרש המלה או המגדרות כחלק מהמשקל/מהבנין.
בבראשית א', למשל, כתובה המלה "מאורות" בפסוקים סמוכים בצורות כתיב שונות: לעתים כ"מארת" ולעתים כ"מאורת". לפי כללינו היום – ו"ו אחת היא שרשית והשניה של צורת הרבים, ואת שתיהן לא נתן להסיר.
לאהרוני שלום!
הוספתי לאחרונה ערך בויקיפדיה בשם "יצחק אבינרי"
אשמח אם תעבור עליו
ישנם עוד כותרות רבות שניתן לכתוב בתוכו וכן תוספות רבות על ספריו וחידושיו.
איני יודע אם ניתן להוסיף בויקיפדיה גם חומר פרטי כגון מכתבים אישיים שנשלחו אלי ואל הורי וכן כמות תמונות גדולה נוספת שמצוייה ברשותי מאירועים משפחתיים עמו.
בערך אין לינקים כי לא ידעתי כיצד להוסיפם. אשמח אם תעבה את הערך החשוב הזה למען זכרו לדורות הבאים. כפי הידוע לך בודאי לא נשתמר ממשפחתו כי אם מעטים מאד וללא קשר חזק כך שאני מניח זכרו ימשיך באם אוהביו ואוהבי הלשון העברית יוסיפו משלהם לערכו.
בתודה
יוסי