ברשומה הזאת יש סיפור אמתי על אישה לא חכמה ובלתי ניתנת להשגה.


חיפשתי בגוגל מידע על ויזות להודו, ומצאתי אתר של סוכנות כלשהי שכנראה עוזרת בזה תמורת תשלום. נכנסתי, התחלתי לקרוא ואז פתאום קפץ חלון והסתיר לי את הטקסט. בחלון הזה התנהלה שיחה שאני מעתיק אותה לכאן, ללא שום שינוי:


מתחבר לנציג שירות …

עדי: שלום … אני נציגת שירות וירטואלית באתר

עדי: אני רואה שאתה מתעניין בויזה לחו"ל, אפשר לדעת באיזה ויזה אתה מתעניין?

מבקר: מילא שהחלון הזה כנראה מזויף, אבל גם יש בו שגיאות. אוף.

עדי: האם אתה מעוניין שנחזור אליך עם ייעוץ מקצועי אישי וחינם?

מבקר: אני מעוניין שתתקנו "איזה ויזה" ב"איזו ויזה".

עדי: אנו יכולים להציע לך עצות מקצועיות והמלצות…

עדי: אני ממליצה שתדבר על זה עם אחד מנציגינו…

עדי: פשוט תקליד את שמך ומספר הטלפון שלך ואחד מנציגינו ישמח ליצור עמך קשר ולענות על כל שאלותיך

עדי: אתה רוצה שאחד מנציגינו יתקשר אלייך?

מבקר: "תקליד" זה זכר.

עדי: בסדר …

מבקר: "אלייך" זה נקבה.

עדי: אני מצטערת שאני פונה אליך בלשון זכר … ואני מתנצלת

מבקר: אולי תחליטו?

עדי: האם אתה בטוח שאינך מעוניין שנציג מקצועי יצור עמך קשר?

עדי: אני חושבת שנציג מקצועי יכול לעזור לך בהתלבטויות…

עדי: האם אתה מעונין?

מבקר: "אליך" זה זכר.

עדי: אוקיי

עדי: אני ממליצה שתדבר על זה עם אחד מנציגינו…

עדי: פשוט תקליד את שמך ומספר הטלפון שלך ואחד מנציגינו ישמח ליצור עמך קשר ולענות על כל שאלותיך

עדי: אתה רוצה שאחד מנציגינו יתקשר אלייך?

מבקר: "אתה" זה זכר. "אלייך" זה נקבה.

עדי: אני מצטערת שאני פונה אליך בלשון זכר … ואני מתנצלת

מבקר: גם מצטערת וגם מתנצלת?

עדי: סליחה. לא הבנתי למה אתה מתכוון?

מבקר: דוד אבידן כתב ספר בשם "הפסיכיאטר האלקטרוני שלי – שמונה שיחות אותנטיות עם מחשב". כדאי לך לקרוא אותו.

עדי: קוראים לי עדי. אני עוזרת וירטואלית.

עדי: האם אתה בטוח שאינך מעוניין שנציג מקצועי יצור עמך קשר?

עדי: אני חושבת שנציג מקצועי יכול לעזור לך בהתלבטויות…

עדי: האם אתה מעונין?

מבקר: אה!

עדי: בסדר

מבקר: פספסתי שכתבת בהתחלה שאת וירטואלית.

עדי: אני דמות וירטואלית. אני לא חכמה כמו בנאדם…

עדי: אבל אני לומדת דברים חדשים כל יום.

מבקר: לא שלא ניחשתי את ז, אבל בכל זאת.

עדי: בוא נחזור לשיחה שלנו.
מה אתה מחפש כרגע?

מבקר: אני מחפש את המתכנתים שלך. אני רוצה להגיד להם שאת עושה מלא טעויות בעברית.

עדי: אז, איך נוכל לעזור?

מבקר: אני אסתפק בזה שתתקנו את הטעויות.

עדי: בסדר …

מבקר: אה, ועוד משהו. תעשו שיהיה אפשר להזיז את החלון הזה ולא רק לסגור.

עדי: בוא נחזור חזרה לשיחה שלנו. איך אני יכולה לעזור לך?


התכנה הכי מפורסמת מהסוג הזה היא ELIZA, שלא השתנתה הרבה מאז שנות השבעים. לראשונה ראיתי הדגמה של זה בשנת תשעים ושמונה כששמעתי לראשונה הרצאה על תכנה חופשית; המרצה הראה את זה בעורך הטקסט החופשי המיתולוגי EMACS. ודוד אבידן עשה מזה ספר שלם.

והנה, היום היא קיבלה כמה התאמות לעברית שיווקית ומנסה לתת שירות ואולי אפילו מצליחה.