ברשומה הזאת יש מין.


אנשים מתבלבלים בין "מן" לבין "מין". "מן" – מילת היחס, השקולה ל"מ־", "מתוך". "מין" – שם עצם בפירושו "סוג". מבטאים אותן באותה צורה, אבל המסורת היא שהראשונה נכתבת בלא יו״ד והשנייה ביו״ד.

ואף־על־פי־כן, מוצאים באינטרנט "איזה מן דבר זה", "כל מני אנשים", והאלוף: "יחסי מן". ומולם: "מין הסתם", "מין הראוי", "יצאה מין הבית".

אם אתם רוצים לכתוב באופן תקני, אבל מונחים כמו "מילת יחס" ו"שם עצם" מבלבלים אתכם, חשבו ככה: אם אפשר להחליף את המילה הזאת ב"סוג", זה כנראה "מין"; אם אפשר להחליף את המילה הזאת ב"מ" בודדת, זה כנראה "מן".

לבסוף, צריך להזכיר את המלה "למן", שרבים כותבים אותה בלי לדעת איך מבטאים אותה בקול רם. מבטאים אותה לְמִן, ואם ניקוד לא עוזר לכם, אז זה [lemin]. אם אתם לא יודעים איך לבטא את זה ולא בטוחים מה זה אומר, עדיף פשוט לכתוב "מ־" או "מאז". זה, אגב, נכון לגבי כל מילה: לא בטוחים – לא כותבים. רוצים להיות בטוחים? – בדקו במילון.

עוד הרהורים על מ׳: "המפתח מ"; "מתבלבלת מ".


ומשהו לא קשור: פתאום גיליתי שבבלוג הזה תיארתי אותו אירוע פעמיים בצורה די שונה: על מנת א׳; על מנת ב׳ היו עוד פעמים שנראה לכם שחזרתי על עצמי ולא שמתי לב?