תגלית בלשנית.

האחיינית שלי אומרת: "אני כל הזמן מתבלבלת מנו"ן לוי"ו ומכ"ף ל"תי"ו".

מ. נשמע לה הגיוני לומר לומר "להתבלבל ממשהו למשהו". היא כנראה יצרה את זה בעצמה, כי לא לימדו אותה באיזו מילת יחס משתמשים אחרי הפועל "להתבלבל". זה שגוי וצריך לומר "להתבלבל בין משהו לבין משהו", אבל יום אחד זה אולי יהיה נפוץ ואז זה כבר לא יישמע שגוי. זכרו איפה קראתם את זה לראשונה.

ואולי זו בכלל לא תגלית ואתם כבר שמעתם את זה?

ואילו תגליות לשוניות גיליתם אצל הילדים במשפחות שלכם?