בזמן האחרון אני נוסע הרבה ברכבת ושומע דיסקמן.

אני היחיד שעוד שומע דיסקמן. אף פעם לא אהבתי את המכשירים הדיגיטליים הקטנים, ה"אם פי שלוש", בעיקר כי מגעיל אותי לחשוב על מוזיקה כעל קובץ, ומעוד כמה סיבות משעממות שאולי אפרט בפעם אחרת. בקיצור, אני מיושן.

כנראה אני גם אחד האחרונים שעוד קונה דיסקים לעצמו, כדי לשים על המדף ולשמוע מדי פעם ולא כמתנה לראש־השנה לדודה שלא יודעת להפעיל את המערכת.

אז אני שומע דיסקים, ובזמן האחרון חזרתי לשמוע אותם עוד יותר מתמיד. ועוד עם אזניות, ו – אין מה לעשות – זה תמיד יותר טוב מרמקולים.

בזמן האחרון אני גם משתמש בלינוקס יותר מתמיד וגיליתי את MusicBrainz – ה"וויקיפדיה" של המוזיקה. מה ששונה שם מוויקיפדיה זה שמדובר במסד נתונים אמתי – כלומר, יש התייחסות לאלבומים, שירים, אמנים וכיו"ב בצורה מבנית יפה ואני כידוע חולה על דברים כאלה שיש להם צורה ומבנה. (איך, איך לא נהייתי מנהל מסדי נתונים…)

מוזיקה לועזית מתועדת שם מצוין, אבל המצב עם מוזיקה ישראלית לא משהו. אז התחלתי בפרויקט אישי – אני מעדכן שם את כל מה שאני יכול על מוזיקה ישראלית. תכנות שבאות כחלק מלינוקס משתפות פעולה עם האתר, כך שזה די נוח ומהיר. אז אם אתם משתמשים בשירות MusicBrainz או סתם שומעים דיסקים ישראליים כשאתם משתמשים בלינוקס (כן, שלושתכם!) ורואים שהמחשב זיהה את הדיסק שהכנסתם – מכוכבים כארקדי דוכין, שלום חנוך והבנות נחמה עד אמני שוליים כגון שלום גד, ג'נגו, הפה והטלפיים והמהפכה המיותרת – יש סיכוי טוב שאני הכנסתי את המידע הזה לשם. (ואני מזכיר שנולדתי במוסקווה, блядь.)

ודעו־נא לכם – ישראלים פשוט לא יודעים לכתוב. זה די מדהים: כמעט כל אלבום שכבר כן מוכנס למסד הנתונים הזה מכיל שגיאות. גם כשזה כתוב בעברית יש בעיות, אבל הרוב כתובים באנגלית – בתעתיק או בתרגום. לעזאזל – מה, כל כך קשה פשוט לכתוב בעברית? גם באלבומים שיש על עטיפתם רשימת שירים באנגלית (פעם היו הרבה אלבומים ישראליים כאלה) האנשים שמכניסים את השמות לא מסוגלים להעתיק אותם כמו שצריך, וכשהם מתרגמים או מתעתקים לבד הם עושים טעויות מטורפות לגמרי. למשל, "טמבל" של החברים של נטאשה – Damm. אבל זה כלום.

היום ראיתי את אלוף האלופים. "שן לידי" של אביתר בנאי. זה מתורגם כך: "A Tooth Beside Me". בשלב הזה אני מקנא במי שפשוט לא יודע אנגלית, כי בהרבה מובנים זה הרבה יותר עצוב ממצחיק.