ארכיון לחודש: מאי, 2010

מוסכם על כולם שגוגל יודע כול, נכון?

ובכן, מסתבר שגוגל מצא את הפתרון לפרדוקס הביצה והתרנגולת.

היכנסו לכלי תרגום של גוגל. בחרו "עברית" ב"תרגם מ:" ו"קטלאנית" ב"תרגם ל:". בשדה הטקסט הזינו "ביצה ותרנגולת".

ביצה ותרנגולת – Elvis

ביצה ותרנגולת – Elvis

זה עובד בכל השפות. בשפות שנכתבות באלף־בית ערבי או קירילי זה גם מותאם נכון לאלף־בית שלהן, למשל Элвис ברוסית ו־Элвіс בבלארוסית.

גיליתי את זה, כי רציתי לשלוח את הרשומה של אתמול לאותם הקטלאנים שעליהם היא מספרת וביקשתי לדעת כמה ממנה הם יצליחו להבין בעזרת התרגום של גוגל. אז האמת היא שהרבה ממנה מיתרגם לא רע, אבל חלקים חשובים נהרסים. למשל, במקום "לא מעט אתרים מתורגמים גם לעברית" יוצא "מעט מאוד אתרים מתורגמים לעברית".

זה משמח, כי ככה אפשר לדעת שייקח הרבה זמן עד שמחשבים יגנבו את הפרנסה מבלשנים בשר־ודם.

ברשומה הזאת יש מוזיקה, לשון, אינטרנט, יחסים משפחתיים, ואפילו כדורגל.


אם יש לכם כבר חשבון ג׳ימייל, השפה שבה אתם רואים את הממשק שם היא השפה שקבועה בהגדרות בתוך ג׳ימייל. אם אתם סטודנטים לבלשנות, אולי הגדרתם לעצמכם שם ליטאית או טמילית, אבל רוב הסיכויים שלא נגעתם בהגדרה הזאת וששפת הממשק שלכם היא אנגלית או עברית.

אם אין לכם חשבון ג׳ימייל ותיכנסו עכשיו לאתר www.gmail.com, תראו את מסך הכניסה בשפה שמוגדרת בדפדפן שלכם בתור השפה המועדפת. זאת לא בהכרח השפה של התפריטים של מערכת ההפעלה או של הדפדפן, אם כי בררת המחדל היא שזו תהיה אותה השפה. אולי אף פעם לא שמתם לב לזה, אבל אתם יכולים להגדיר בדפדפן את השפות שבהן אתם מעדיפים לקרוא אתרים. אם בעל האתר תרגם אותו לאחת מהשפות שאתם מעדיפים, הוא יוצג לכם בשפה הזאת.

בישראל יש הרבה אנשים שיודעים אנגלית (או חושבים שהם יודעים). אנשים שיודעים אנגלית אינם חושבים הרבה על האנשים שהאנגלית עבורם היא ג׳יבריש גמור. עבור האנשים שאינם יודעים אנגלית, אתרים באנגלית לא ממש קיימים.

נגיד אבא שלי. הוא יודע רוסית ועברית. שאר האינטרנט אינו קיים בשבילו. כשהתחלתי לפני מספר חודשים ללמד אותו להשתמש באינטרנט, הופתעתי לטובה לא רק מכמות האתרים המתורגמים לרוסית, אלא גם מכך שהם פועלים בצורה די חלקה כל עוד רוסית מוגדרת בתור השפה המועדפת בדפדפן.

לא מעט אתרים מתורגמים גם לעברית ואם אינכם יודעים את זה, אנגלית כנראה מוגדרת אצלכם בתור השפה המועדפת. אולי אתם באמת מעדיפים אנגלית, אף־על־פי ששפת אמכם עברית. בוודאי יש לכם גם נימוקים לזה: "כל תרגומי התכנה לעברית גרועים! התרגומים רק מפריעים, כי ממילא מי שמשתמש במחשב יודע אנגלית! ומי שלא יודע אנגלית, שילמד!"

אולם עובדה היא שהרבה אנשים שאינם יודעים אנגלית ואינם מתכוונים ללמוד אותה משתמשים במחשב בכל זאת. אולי הם מרגישים שמשהו בתרגום לא בסדר, אבל אינם יודעים מה בדיוק. אלה מכם שיודעים עברית ואנגלית, רואים מה בדיוק גרוע בתרגומים, אבל אינכם עושים דבר בקשר לזה ולנוחותכם פשוט עוברים לאנגלית. אילו הייתם טורחים להשתמש בתרגום העברי ומדי פעם לדווח על בעיות תרגום, התרגומים היו גרועים פחות. קצת ביצה ותרנגולת, אבל אפשר לפתור את זה.


בעולם העשיר של האינטרנט הקטלאני החליטו לקחת את העניין הזה צעד קדימה. אז אומנם קטלאנית היא השפה הראשונה והיחידה שיש לה סיומת אינטרנט משלה – .cat – זאת אומרת שמדינה אין להם, אבל באינטרנט הם ברמה של מדינה.

ואומנם כמעט כל תכנה שיוצריה מאפשרים לתרגם אותה מתורגמת לקטלאנית – במיוחד תכנה חופשית, כמובן. לעתים קרובות היא לא מתורגמת לשפות נפוצות יותר כגון רוסית, סינית או צרפתית, אבל כן לקטלאנית. ויקיפדיה הקטלאנית, למשל, היא הראשונה שקמה אחרי אנגלית. במידה רבה זו עבודת מתנדבים, שחלקם מאוגדים באתר softcatala.cat.

אולם בפועל הרבה דוברי קטלאנית משתמשים במחשבים ובאינטרנט בספרדית. רובם ככולם יודעים ספרדית, ואף־על־פי שהם מדברים קטלאנית בבית, בעבודה ובבתי הקפה, במחשב של רבים מהם יש חלונות בספרדית, כי זה מה שמכרו להם בחנות והם לא טרחו לשנות. זה היה המצב אפילו – אוי ואבוי! – במחשבים של המדריכים בקורס קיץ בקטלאנית שהייתי בו לפני שנה. ולחלק מהם גם יש כתובת דוא״ל שמסתיימת ב־yahoo.es, כלומר הסניף הספרדי של יאהו! ר״ל. אז "מוסד פּוּנְט־קָאט", המנהל את מתחם .cat חש שצריך לעשות בקשר לזה ופתח במבצע "Navega en català – גלוש בקטלאנית".

אינך גולש בקטלאנית. קל לשנות את זה, אנחנו נדריך אותך!

אינך גולש בקטלאנית. קל לשנות את זה, אנחנו נדריך אותך!

בלוגרים קטלאניים התבקשו להוסיף לאתר שלהם פיסת קוד קטנה. אם ניגש לאתר גולש שבדפדפן שלו הקטלאנית אינה מוגדרת בתור השפה המועדפת, מוצגת למעלה ההודעה: "No estàs navegant en català – אינך גולש בקטלאנית" ולידה – קישור לדף עם הסבר כיצד לשנות בקלות את הגדרת השפה המועדפת. המטרה היא לגרום לאנשים מהשורה לגלות שיש יותר אתרים בקטלאנית מכמה שהם חושבים ולגרום לבעלי האתרים לראות שיש יותר ביקוש לאתרים בקטלאנית מכמה שהם חושבים.

אני קורא כמה בלוגים בקטלאנית ונראה שיש למבצע הזה היענות בריאה, כי התחלתי לראות את ההודעה בהרבה מהם. הודעה כזאת מופיעה גם באתרים של תחנות הרדיו והטלוויזיה הפופולריות Catalunya Informació‏, icat.fm ו־TV3, באתר הקטלאני של מוזילה, וגם ויקיפדיה הקטלאנית הציבה הודעה כזאת בראש הדף, אף כי לא נעשה בה שימוש בתכונת השפה המועדפת. (באתר הקטלאני שכנראה מושך הכי הרבה ישראלים – מועדון הכדורגל ברצלונה – אין הודעה כזאת. חבל. אבל שימו לב לסיומת cat.)

עד שאיגוד האינטרנט הישראלי או לפחות mozilla.org.il יחלו במבצע "גולשים בעברית", הרי לכם הוראות איך להגדיר את השפה המועדפת בדפדפנים:

פיירפוקס

Tools / Options / Content / Languages / Choose / Select language to add / Hebrew

בסוף צריך לבדוק שעברית נמצא בראש הרשימה ואם אינה שם, להשתמש בכפתור Up כדי להעלות אותה. בגנו/לינוקס במקום Tools / Options בהתחלה צריך ללחוץ Edit / Preferences.

גוגל כרום

מפתח ברגים / Options / Under the hood / Web content / Change font and language settings / Languages / Add / Hebrew

בסוף צריך לבדוק שעברית נמצא בראש הרשימה ואם אינה שם, להשתמש בכפתור Up כדי להעלות אותה.

אופרה

O אדום בפינה למעלה / Settings / Preferences / Language / עברית

ספארי ומיקרוסופט אינטרנט אקספלורר בחלונות

נכנסים ללוח הבקרה של המחשב (Control Panel) / Internet Options / General / Languages / Add / Hebrew

(חכם מצד מפתחי ספארי להשתמש בהגדרה כלל־מערכתית לבחירת השפה המועדפת, אבל משום־מה אי־אפשר להגיע אליה דרך התפריטים של הדפדפן עצמו. כדי לגלות איך עושים את זה, הייתי צריך ללכת לאתר של Navega en català!)


מספר הערות:

  1. הוראות בשפות אחרות, בדפדפנים אחרים ובמערכות הפעלה אחרות תתקבלנה בברכה.
  2. אם מוזילה ישראל או איגוד האינטרנט הישראלי כבר ניסו להריץ מבצע כזה ואני פספסתי, קבלו את התנצלותי וספרו לי על זה.
  3. באתרים מסוימים השפה שבה הקורא יקבל את האתר עשויה להיקבע גם לפי ניסיון השרת לזהות את מיקום הגולש לפי כתובת ה־IP שלו ("Geolocation").

למה תג השם שנותנים בטקס הענקת תעודת הבוגר באוניברסיטה העברית כתוב בגופן כה מכוער?

במפגשים של ויקיפדיה גם נותנים תגי שם, אבל שם זה שימושי כי אנשים מכירים אחד את השני בשם, אבל לא בפנים. בטקס באוניברסיטה זה לא מי־יודע־מה שימושי, עם כל החֶבְרֶה ממדעי המדינה

במפגשים של ויקיפדיה גם נותנים תגי שם, אבל שם זה שימושי כי אנשים מכירים אחד את השני בשם, אבל לא בַּפָּנִים. בטקס באוניברסיטה זה לא מי־יודע־מה שימושי, עם כל החֶבְרֶה ממדעי המדינה

למה השלט מעל הבמה בטקס הענקת תעודת הבוגר באוניברסיטה העברית כתוב בגופן כה מכוער?

שימוש ב־WordArt צריך להיות מוגדר כעברה על חוק שמירת הניקיון

שימוש ב־WordArt צריך להיות מוגדר כעברה על חוק שמירת הניקיון

למה תעודת הבוגר באוניברסיטה העברית כתובה בגופן כה מכוער וגם למה כתוב בה מינוס במקום נקודותיים??

אני בוגר

אני בוגר

למה מחזיק המפתחות שמוענק לבוגרים בסיום טקס הענקת תעודת הבוגר באוניברסיטה העברית כתוב בגופן כה מכוער?

כשאמרו לי שאקבל שי, לתומי חשבתי שזה יהיה שעון זהב או לפחות עט. אגב, חשבתם פעם איך אומרים את המילה שי ברבים?

כשאמרו לי שאקבל שי, לתומי חשבתי שזה יהיה שעון זהב או לפחות עט. אגב, חשבתם פעם איך אומרים את המילה שי ברבים?

ולמה אני מתלונן על גופנים מכוערים כשאני יכול פשוט לדמיין שהטקס שהייתי בו הוא בעצם פרסי אם־טי־וי אירופה לשנת 1995?

ואפילו, אתם יודעים מה? – נראה לי כיף יותר לקבל את זה מישראל ברטל, אריאל הירשפלד, ומלכה רפופורט־חובב מאשר מוון דם.

כבוד

כבוד

אני בלשן ולשונאי באופן רשמי.


אני יודע שבכללי הפיסוק של האקדמיה ללשון כתוב "נקודתיים".

פעם ידידי אלעד רוזנהיים צרב לי כמה סרטונים שהוא אהב. בחיי, זה מה שהיה צריך לעשות לפני ששלחו קישור ליוטיוב בדוא״ל.

היו שם, למשל, פרקי ליל כל הקדושים של משפחת סימפסון. וגם הסרטון הבא של סטיב ואי:

ראינו אותו עם הדר הרבה פעמים וצחקנו מהשטויות שהוא עושה שם. היום נזכרתי בו וזמזמתי קצת:

– "אתה זוכר את זה?! איך אתה זוכר? אני לא זוכרת שירים שאין בהם מילים."

– "אני זוכר רק את ההתחלה, רוב הזמן הוא סתם מאונן."

– "אה, זה גם מה שעושה זה… שכחתי איך קוראים לו… מ… נו… יו לה טנגו."

– "לא!! זה כל העניין! עירא קפלן מזיין, לא מאונן!"

לא מאונן. עירא קפלן

לא מאונן. עירא קפלן


נ״ב: זיהיתם את הרוסיזם ברשומה הזאת?

מתחיל להימאס לי מ"פעמיים כי טוב".

מה אתם רוצים? עתיד העולם תלוי בך:

  1. אני רוצה שתמשיך עם "פעמיים כי טוב".
  2. אני רוצה שתלמד אותנו ניקוד.
  3. אני רוצה שתלמד אותנו רוסית.
  4. אני איש שיווק של חברת תקשורת שאומר "במידה ו־" בכל משפט.

(תענו דרך התגובות. אין כפתורים של סקר, כי השיטה להוספת סקרים באתר הזה מעצבנת ואני עדיין מתעצל להקים לי שרת משלי.)

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

הצטרפו אל 335 שכבר עוקבים אחריו