קונג-פו

By aharoni

זה אולי נראה ככה, אבל לא מדובר כאן בפוליטיקה או בבלשנות, אז מי שאין לו כוח לנושאים האלה, שימשיך לקרוא.


נגיד שאתם רוצים לטוס לטיול באירופה. כלומר לא באירופה – בספרד. אז אתם מרימים טלפון לסוכן נסיעות ושואלים על טיסות לספרד. אז הסוכן מיד שואל: “למדריד או לברצלונה?”

אז זהו, שיש סיכוי טוב, שבעוד כמה שנים זה כבר לא יקרה. “טיסות לספרד” יהיו רק למדריד, ואילו טיסות לברצלונה יהיו טיסות לקטלוניה. כיום זה מחוז אוטונומי של ספרד, אבל משנה לשנה הולכת וגוברת שם התמיכה בעצמאות מלאה מספרד ויום אחד זה אולי עוד יקרה. (אז אולי סוף סוף גם אנחנו הישראלים נלמד לומר כמו שצריך “ברסלונה” במקום הצורה המוזרה “ברצלונה”.)

בינתיים קטלוניה היא לא מדינה עצמאית, אבל יש לה שפה משלה, שלפחות חלק מהתושבים מתייחסים אליה בכבוד רב, בשיתוף פעולה עם הממשלה במקומית (ה”ז’נרליטאט”). אחרי כמה עשורים שבהם השלטון הפשיסטי של פרנקו הגביל שפות ותרבויות שאינן ספרדיות למהדרין לקטלאנים נהיה נורא חשוב להראות שהם ממש לא סתם ספרדים. לראיה: הוויקיפדיה השלישית שהוקמה, אחרי אנגלית וגרמנית הייתה הקטלאנית. קטלאנית היא השפה היחידה בעולם שיש לה סיומת אינטרנט (דומיין) משלה (בדרך כלל סיומות ניתנות רק למדינות). כמעט כל התמרורים שם כתובים בקטלאנית. ולמען הסר ספק, אף על פי שכל תושבי המקום יודעים ספרדית, שומעים לא מעט קטלאנית גם ברחובות, כך שלא מדובר רק בשיגעון של ממשלה לאומנית בדלנית.

אבל לא באתי לספר לכם על בלשנות, אלא על מוזיקה.

הסתובבתי לי בקטלוניה עם מרצדס שלי (זה סיפור נפרד) ושמעתי את ה”גלגל”צ” שלהם – iCat.fm. מבטאים את זה “אִי-קַאט-אֶפַה-אֶמַה” וזה הרבה יותר טוב מגלגל”צ. אתר האינטרנט של התחנה – iCat.cat (שימו לב לסיומת). באתר אפשר לשמוע את התחנה בשידור חי. שימו לב שאין פרסומות – זו תחנה ממשלתית. על פי הכללים היא צריכה לשדר שלושים אחוזים מהזמן שירים בקטלאנית. היא עומדת באחוז הזה ומשדרת גם שירים באנגלית, פורטוגזית, צרפתית, איטלקית – ולא משדרת כמעט כלום בספרדית. והשירים בקטלאנית ממש, אבל ממש טובים. הכול מהכול – ג’אז, רוק, לטיני, בלוז, אלטרנטיב. התלהבתי בלי סוף וביום האחרון רגע לפני הנסיעה לשדה התעופה נכנסתי לחנות הספרים הנהדרת fnac בכיכר המרכזית בברסלונה ובפשטות אמרתי למוכר: הסתובבתי אצלכם פה בקטלוניה, התאהבתי בתחנת הרדיו (בשלב הזה הוא חייך חיוך רחב) אז אולי תביא לי משהו לשמוע?

אז הוא הביא לי ארבעה דיסקים. אחד של Sanjosex (סנז’וסקס) הוא סתם דיסק פופ-רוק חביב. עוד אחד, של להקת Mazoni (מאזוני) נשמע לגמרי כמו Super Furry Animals וזה מבורך בהחלט (אגב, גם SFA גאים מאד בשפתם המקומית – הוולשית). עוד אחד, של אמן בשם Refree נשמע ג’אזי ואפילו קצת אוונגרדי; הקול של הזמר קצת מעצבן, אבל הנגינה המגניבה מחפה על זה.

אבל הבומבה האמתית מגיעה בצורת La Troba Kung-Fú (לה טרובה קונג-פו). זה השם של הלהקה ולאלבום קוראים Clavell morenet. המוזיקה שלהם משלבת כמה סגנונות לטיניים – רומבה בעיקר – עם רוק, בלוז, דאב, וכמו שאמר אחד מידידיי, “טברנה”. (יש גם נגיעות מדודות של מוזיקה סינית, אבל זה בעיקר בשביל להצדיק את השם קונג-פו.) מדובר בלא פחות מיצירת מופת – שילוב מדויק וסוחף של שירה שמחה, אקורדיון מתפתל, פסנתר וירטואוזי שלא משעמם לרגע, כלי הקשה שלא נותנים מנוח וגיטרה בשיטת ה”וונטילטור”.

מה זה שיטת ה”וונטילטור”? ההסבר בחוברת של האלבום, שהיא הברקה לכשעצמה. היא מזכירה קצת את החוברת של Vitalogy של פרל ג’אם, רק הרבה פחות קודרת – זה מעין ספר מדעי או אנציקלופדיה, עם כל מיני מאמרים שקשורים לשירים, עם דגש מיוחד על – איך לא – תרבות קטלאנית. חלק מהחוברת מתורגם באופן מקרי למדי לאנגלית, צרפתית, ספרדית ויפנית, כדי ליצור תחושה בינלאומית יותר.

הדיסק הזה נטחן אצלי ברכב מאז שחזרתי מהטיול. לא להאמין – פעם לא יכולתי לשמוע מוזיקה לטינית בכלל, למעט אולי קצת סטנדרטים של ג’אז ברזילאי, אבל הנה – הגיעה הלהקה הנכונה שעשתה לי את זה.

לאתר שלהם קוראים www.latrobakungfu.net. אפשר לשמוע באתר שירים ולראות קליפים של כמעט כל האלבום (נדרש פלאש).

שלושה שירים להורדה מהאתר, כדי שלא תתאמצו לחפש את הקישורים:

לא להחמיץ.


כמה חודשים אחרי שכתבתי את הרשומה, הלהקה שמה את כל שירי האלבום וגם את כל החוברת המדהימה להורדה חינם חינם: Download MP3 La Troba Kung-Fú – Clavell morenet . אמרתי כבר לא להחמיץ?

תגובות 16 לרשומה: "קונג-פו"‏

  1. מאת terzis:

    תודה רבה! השכלתי ונהניתי :)

  2. מאת aharoni:

    אני שמח – עכשיו יש מצב שאנחנו מחברים ביחד עצומה להביא את הלהקה המופלאה הזו להופעה בישראל?

  3. מאת ד.ט:

    הערונת: ברצלונה זה השם העברי (העתיק למדי, מימי הביניים) ולמה שישתנה?

    זה לא שונה מפאריס למשל.

  4. מאת aharoni:

    מצד אחד גם אני הייתי רגיל לומר ברצלונה, אבל אחרי שהייתי שם ושמעתי את הקרייניות ברכבת התחתית אומרות במבטא קטלאני מתוק את שם העיר בשפה המקומית אני לא מצליח להוציא את זה מהראש.

    מעניין איך זה התגלגל לצ’. זה באמת מימי הביניים? אם זה באמת כל כך ישן, אז אולי לא צריך למהר לשנות.

    • מאת חנן ו.:

      אני כבר הרבה זמן רוצה ללמוד קטלאנית.איפה אפשר ללמוד?באוניברסיטה העברית אולי?
      אם יש לך ידע למי אני אוכל לפנות ,אני אודה לך.

  5. מאת Coralline:

    שירים נחמדים (במיוחד הראשון- Calor calor והאחרון- Volant)
    יש איפשהו תרגום לעברית (או לפחות לספרדית/אנגלית)?
    דרך אגב, מישהו מכיר מקום שאפשר ללמוד בו קטלאנית?
    בדקתי במכון סרוונטס ולא מלמדים שם…

    • מאת aharoni:

      אם לא במכון סרוונטס, אז כנראה רק באוניברסיטה העברית.

      יש גם אתר בשם parla.cat, שמיועד לתלמידים מתחילים והוא נחמד מאוד.

      לגבי תרגומי השירים: אפשר עכשיו להוריד את כל האלבום ואת כל החוברת מאתר הלהקה. נכון שהם ממש נחמדים? הוספתי את הקישור לסוף הרשומה. בחוברת תמצאי תרגומים לחלק מהשירים. אם את לא מוצאת את מה שאת רוצה, תשאלי אותי.

      • מאת Coralline:

        ואוו תודה זה היה ממש מהר :)

        חבל שאני לא יודעת ספרדית יותר טוב…
        יש אולי ספרים ללימוד קטלאנית בעברית?

        אני ממש נהנת לשמוע את השירים שלהם למרות שאני מקשיבה בדרך כלל למוסיקה יותר בסיגנון של פאנק/רוק (יש להקות קטלאניות טובות בסגנונות האלה?)

        תודה רבה!

        • מאת aharoni:

          אין כנראה ספרים ללימוד קטלאנית בעברית, אבל יש סיכוי שאתחיל לכתוב משהו כזה בחודשים הקרובים.

          זה מה שמגניב בלהקה הזאת: אני אוהב אותם אף על פי שאני שומע בעיקר רוק.

          כדי להתרשם ממוזיקה קטלאנית מכל מיני סגנונות, מומלץ ללכת לרדיו איקאט אפה אמה – http://www.icat.cat

          עוד כמה אמנים שאני מכיר, שהם יותר רוק ופחות לטיני:

          * http://www.mazoni.net/ – לא להחמיץ את השיר הבא: http://www.youtube.com/watch?v=dpOqy0juOXw , זו גרסת כיסוי מאגניבה לשיר של בוב דילן

          * http://www.myspace.com/mammuts

          * http://www.myspace.com/refree – הוא יותר ג’אזי

          * http://culturalliure.org/musica_lliure.php – מבחר של שירים להורדה

          • מאת Coralline:

            איזה כיף, תודה
            ובאמת מאז שגילית את האתר ואת הרשומות האלה (אתמול) אני מקשיבה קצת לרדיו הזה ויש שם שירים ממש טובים

          • מאת Coralline:

            סליחה שאני שוב שואלת,
            אבל אתה יודע אולי איפה אפשר למצוא את המילים של CALOR CALOR? (כלומר בספרדית או אנגלית)
            כי חיפשתי בחוברת שלהם ואם אני לא טועה זה בקטלאנית…

            • מאת aharoni:

              אני הורדתי את החוברת לפני כמה שבועות. ואצלי דווקא השיר הזה באנגלית, בעמוד 10 (לפי ה-PDF זה 11).

              זה מתחיל במילים heat heat, i need some heat

              איך זה אצלך? אם זה לא באנגלית אצלך, אז הם כנראה מגניבים לגמרי ומחליפים את השפה בקובץ כל כמה זמן. אם זה לא באנגלית, תגידי לי ואשלח לך את שלי.

              • מאת Coralline:

                אויש נכון…
                תודה רבה
                פשוט בטעות הסתכלתי על קובץ PDF אחר
                (בקישור הרביעי) בכלל לא ראיתי מה שכתוב
                שם בעמוד 8 (7 לפי הPDF) יש אם אני לא טועה את המילים בקטלאנית…

                • מאת aharoni:

                  כן, זה כאילו עיתון שהם הוציאו.

                  מה שמעניין זה שבחוברת של הדיסק שקניתי בברצלונה השיר הזה מודפס בקטלאנית וב-PDF באנגלית. חוץ מזה החוברת נראית אותו דבר, אם כי לא בדקתי עמוד-עמוד.

לכתוב תגובה